Home Izdvojeno KNJIGA TJEDNA Mohsin Hamid: Izlaz- Zapad

KNJIGA TJEDNA Mohsin Hamid: Izlaz- Zapad

Knjiga na poseban način govori o najvećem moralnom pitanju suvremenog svijeta - pitanju izbjeglica

PODIJELITE

Kritike govore o „remek djelu čovječnosti “, knjiga je ušla u popis šest najboljih za nagradu Booker Prize 2017., a dnevne novine Los Angeles Times dodijelile su iste godine Mohsinu Hamidu književnu nagradu za postignuće u području fikcije, jer je na poseban način progovorio o najvećem moralnom pitanju suvremenog svijeta – pitanju izbjeglica.

Iste je godine objavljeno da će se prema knjizi snimati film, a javnost je nedavno saznala da su se u projekt uključili bivši američki predsjednik Barack Obama i njegova supruga Michelle kao izvršni producenti. Knjiga tematizira društvene sukobe, imaginarne zemlje, izbjeglice te muslimansku sredinu i može se svrstati u domenu magijskog realizma.

Dakle, u neimenovanoj tradicionalnoj muslimanskoj zemlji u kojoj su su militantne skupine preuzele vlast, susreće se dvoje mladih – Nadia i Saeed. Započinju čudnu ljubavnu vezu, ali zbog eksplozija bombi i nemira koji su zavladali njihovim gradom te svakodnevnih javnih smaknuća razmišljaju o bijegu. Mladi par u ratom razorenoj zemlji čuje glasine da u gradu u kojem žive postoji sustav magičnih vrata koja vode na različite lokacije širom svijeta.

Usmjere se na tu mogućnost te ih prolazak kroz vrata odvodi na Mykonos među brojne izbjeglice. Naseljavaju se u šatorskom gradu, ali lokalna Grkinja pomaže im da prođu kroz novootkrivena vrata koja vode u luksuzni dom u Londonu. Kako sve više migranata prodire u London, neprijateljstva između migranata i domaćih raste, uključujući napade i vladavinu mafijaša. Migranti su na kraju odsječeni u getu s minimalnom količinom hrane i električne energije pod nazivom “Dark London”. Nadia i Saeed ipak iskoriste svoju šansu za odlazak u Ameriku gdje se nastanjuju u Kaliforniji, smatrajući da su dobrodošli…

Kroz 192 stranice teksta ovog suvremenog političkog i ljubavnog romana čitamo o sudbini onih kojima je zbog ratnih sukoba i oružanih nemira bijeg u bolji svijet jedino rješenje i spas, kroz koji se bore da zadrže jedno drugo i svoj identitet. Tema je svakako vrlo aktualna.

Četvrti roman Mohsina Hamida

„Izlaz – Zapad“ (Exit – West) iz 2017. četvrti je roman hvaljenog i nagrađivanog britansko-pakistanskog pisca Mohsina Hamida, čije su knjige prevedene na više od četrdeset jezika.

Hamid je dio djetinjstva proveo u Sjedinjenim Državama, nakon čega se s obitelji vraća u Pakistan. Studirao je na Sveučilištu Princeton kao i na Pravnom fakultetu Sveučilišta Harvard, a nakon uspješnog završetka studija neko je vrijeme radio u New Yorku kao poslovni savjetnik, da bi se 2001. preselio u London. Godine 2000. objavio je svoj prvi roman, Moth Smoke, a svjetski uspjeh postigao je svojim drugim romanom, The Reluctant Fundamentalist, objavljenim 2007., s kojim je ušao u uži izbor za nagrade Booker i IMPAC Dublin, a koji je ugledni britanski dnevnik Guardian krajem 2009. uvrstio u svoj izbor knjiga desetljeća.

Godine 2013. objavio je i svoj treći roman, How to Get Filthy Rich in Rising Asia, a njegov zadnji, iznimno hvaljeni roman s kojim je također ušao u uži izbor za nagrade Booker i IMPAC Dublin, Izlaz – Zapad (Exit West, 2017.), prva je njegova knjiga prevedena na hrvatski jezik. Osim četiri romana, objavio je i jednu knjigu eseja, Discontent and Its Civilisations (2014.). Trenutačno živi u Londonu.

Uredništvo zagrebačke izdavačke kuće V.B.Z. odlučilo je ponuditi hrvatskoj čitateljskoj publici „Izlaz – Zapad“ te je knjiga u mekom uvezu osvanula 2019. na domaćim prodajnim mjestima kao treća u biblioteci NA MARGINI/ON THE MARGINS. U toj biblioteci koja zasada broji četiri knjige je i nagrađeni grafički roman „Alpha : od Abidjare do Gare du Norda“ autora Barroux&Besora koji također tematizira izbjeglice.

Za prijevod je bila zadužena Marina Horkić (1953., Zagreb) koja je diplomirala engleski i talijanski jezik i književnost na Filozofskom fakultetu Sveučilišta u Zagrebu, a prevođenjem s engleskog bavi se u slobodno vrijeme, već više od trideset godina. Prevela je dosad pedesetak naslova istaknutih autora. Dugogodišnja je članica Društva hrvatskih književnih prevodilaca. Autorica je romana Seks, domovina i rock ‘n’ roll (2013.). Također se bavi pedagoškim radom te je suosnivačica škole za strane jezike Nova Varšavska u kojoj predaje svim dobnim skupinama.

Pripremila: Dražena Petrišić